Перевод: с русского на русский

с русского на русский

йӱшӧ вуя

  • 1 вуя

    вуя

    Употребляется лишь в составе выражений:

    Марийско-русский словарь > вуя

  • 2 вуя-вуя

    вуя-вуя

    Употребляется лишь в составе выражений:

    Марийско-русский словарь > вуя-вуя

  • 3 вуяҥаш

    вуяҥаш
    -ам
    колоситься, выколоситься; вырастая, давать колос

    Уржа нӧлтын, вуяҥын, ошемаш тӱҥалын. С. Чавайн. Рожь поднялась, выколосилась, начала созревать.

    Сравни с:

    вуйым колташ

    Марийско-русский словарь > вуяҥаш

  • 4 вуя-вуя шогаш

    бороться; быть в острой схватке друг с другом

    Тиде лу кече жапыште ял калык илышыште тошто ден у вуя-вуя шогышт. М. Шкетан. За эти десять дней в жизни деревенского народа шла острая борьба между старым и новым.

    Основное слово:

    вуя-вуя

    Марийско-русский словарь > вуя-вуя шогаш

  • 5 вуйын-вуя

    вуйын-вуя
    в одиночку, собственными силами

    Тӱшка калык вий дене пасу койын шемемеш. Кушто вуйын-вуя орланен ыштыме пашат? О. Шабдар. Общей силой народа заметно чернеет поле. Где изнурительная работа в одиночку?

    Сравни с:

    шкет, шкетын

    Марийско-русский словарь > вуйын-вуя

  • 6 ӱдыр вуя

    (Оксина) ӱдырамаш вуя кок йоча дене кодо. М. Казаков. Оксина будучи одинокой женщиной осталась с двумя детьми.

    Основное слово:

    вуя

    Марийско-русский словарь > ӱдыр вуя

  • 7 йӱшӧ вуя

    Основное слово:

    вуя

    Марийско-русский словарь > йӱшӧ вуя

  • 8 шке вуя

    Основное слово:

    вуя

    Марийско-русский словарь > шке вуя

  • 9 шкет вуя

    Основное слово:

    вуя

    Марийско-русский словарь > шкет вуя

  • 10 вуяваш

    вуяваш
    Г.: вуя-вӓшӓ
    1. лоб в лоб; навстречу друг другу

    Сарзе-влак имньыштым иканаште чарен ышт шукто, немец рыцарь кашак деке вуяваш миен керылтыч. К. Васин. Воины не смогли сразу остановить своих лошадей, столкнулись с немецкими рыцарями лоб в лоб.

    2. Г.

    Мӓ вуя-вӓшӓ вашталтышна. Мы обменялись без придачи.

    Марийско-русский словарь > вуяваш

  • 11 торешмут

    торешмут
    1. возражение; слова, выражающие несогласие; слово возражения

    Тимош ик торешмутымат ыш пелеште....Ешарыш: «Тек тунемже...» В. Любимов. Тимош не высказал ни одного слова возражения....Добавил: «Пусть учится...»

    Нуно (ачаж ден аваже) торешмутым ышт пелеште. Б. Данилов. Родители не возразили.

    2. разг. грубость (в речи), грубое слово

    Сергей Андреевич поро кумылан еҥ, ватыжлан торешмутымат нигунамат ок ойло. «Ончыко» Сергей Андреевич добродушный человек, никогда не говорит своей жене грубых слов.

    Айык вуя нигӧлан торешмутым пелештыдыме айдеме йӱшӧ вуя шучко осал пашамат ышта. М. Шкетан. Человек, в трезвом виде никому не говорящий грубого слова, пьяным совершает даже страшное преступление.

    Марийско-русский словарь > торешмут

  • 12 тошто

    тошто
    Г.: тошты
    1. прил. старый, ветхий, обветшалый; давно бывший в употреблении, испортившийся от времени

    Тошто газет старая газета;

    тошто йолчием старая обувь;

    тошто пӧрт ветхий дом.

    Ужга тошто, тумыштыл пытарыме. К. Васин. Шуба старая, вся залатанная.

    Рельсым кӱртньӧ лом дене нӧлталын, йымачынже тошто шпалым шӱдырен луктыт, олмешыже у шпалым чыкен шындат. А. Эрыкан. Приподняв железными ломами рельс, вытаскивают старые шпалы, вместо них кладут новые шпалы.

    2. прил. старый, прежний, давний; имевший место в прошлом

    Тошто йӧн прежний метод;

    тошто кыша старый след;

    тошто паша прежняя работа;

    тошто парым старый долг.

    Пычалет у, но шинчатше тоштак. М. Шкетан. Ружьё у тебя новое, но глаза-то прежние же.

    Осып ден Эман тошто палыме улыт. М.-Азмекей. Осып и Эман – давние знакомые.

    3. прил. старый; старинный, древний

    Тошто йӱла старинный обычай;

    тошто куштымаш старинный танец;

    тошто сем старинная мелодия.

    Окса тошто, кугыжан годсо. В. Бояринова. Деньги старинные, царского времени.

    Кумалыт, чыла тошто марий юмымат каласат. МЭЭ. Совершают моление, упоминают всех древних марийских богов.

    4. прил. старый; устаревший, несовременный, отживший

    Тошто жап старые времена;

    тошто койыш несовременное поведение, пережиток;

    тошто модо устаревшая мода.

    А пьесе-влак садак тоштак улыт. М. Шкетан. А пьесы всё равно устаревшие.

    Прокламацийыште тошто стройым сӱмырал шуаш ӱжмӧ. Н. Лекайн. В прокламации – призыв свергнуть старый строй.

    5. прил. старый; давно занимающийся чем-л., опытный, бывалый

    Тошто колызо бывалый рыбак;

    тошто пашаеҥ старый (опытный) работник.

    Тошто кадр шагал. Н. Лекайн. Мало старых кадров.

    Мемнан ротышто Павловский тошто салтак ыле. М. Шкетан. В нашей роте Павловский был старым солдатом.

    6. прил. старый; имеющий большой возраст; долго хранившийся

    Тошто писте старая липа;

    тошто сад старый сад.

    Тошто пушеҥгым вожшо куча. Калыкмут. Старое дерево держат корни.

    Тошто каванетым ужале, арам пӱкнен шинча вет. В. Юксерн. Продай свой старый стог, зря ведь стоит, плесневеет.

    7. сущ. старое, былое; нечто минувшее, прошлое, прежнее, давнее

    Тоштым пудыраташ ворошить прошлое;

    тоштым ушештараш припомнить былое;

    тошто годсо илыш прошлая жизнь.

    Чылажат тоштеш кодеш. М.-Азмекей. Всё остаётся в прошлом.

    Ачажын палымыже-влак толыт. Кутырат, тоштым шарналтат. Г. Чемеков. Приходят знакомые отца. Беседуют, вспоминают былое.

    Сравни с:

    эртыше
    8. сущ. старое; нечто отжившее

    Ял калык илышыште тошто ден у вуя-вуя шогышт. М. Шкетан. В жизни деревенского народа старое и новое боролись друг с другом.

    Мый тоштым куклем, ум чоҥем. К. Коршунов. Я выкорчевываю старое, строю новое.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тошто

  • 13 вояш

    вояш
    -ем
    Г.
    1. приобрести, обзавестись

    Томан йӹде велосипед, кыдыжы мотоциклымат воят. И. Беляев. В каждом доме велосипед, некоторые обзаводятся мотоциклом.

    2. завести, привести в движение, пустить в ход

    Тӹнгӓлшӓшлык веремӓштӹ хынавлӓм качкаш, йӱӓш шӹндевӹ, граммофоным воевӹ. Н. Игнатьев. В условленное время усадили гостей за стол, завели граммофон.

    3. сеять раздоры, разногласия

    Толын токы мары шоэн, йӱкшӹ вуя шӹдӹм воен. Л. Калинов. Муж редко приходил домой, в нетрезвом состоянии начинал раздор.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вояш

  • 14 вудыматылаш

    вудыматылаш
    -ам
    многокр. бормотать, бубнить, лепетать

    (Сусыр еҥын) капше тул гай ырен. Ала-мом шке вуя вудыматылеш. К. Васин. Раненый весь в жару. Что-то бормочет про себя.

    (Аза) шке семынже ала-мом вудыматылаш тӧча. Б. Данилов. Ребёнок пытается что-то лепетать про себя.

    Марийско-русский словарь > вудыматылаш

  • 15 вуйчо

    вуйчо
    любитель чего-л., человек, имеющий склонность, пристрастие к чему-н. (вуйым пуышо)

    Пайремлан вуйчо Онтон Микале лапке могырыш чара вуя ошкылеш. М.-Азмекей. Любитель праздников Онтон Микале шагает в сторону магазина без головного убора.

    Марийско-русский словарь > вуйчо

  • 16 вуянчыланаш

    вуянчыланаш
    -ем

    (Савий:) Каҥашаш лиеш, вуянчыланаш ок лий. С. Чавайн. (Савий:) Совещаться можно, бунтовать нельзя.

    2. хулиганить, нарушать общественный порядок

    Самырык еҥлан тиде урок лийшаш ыле. Но тудо умылен огыл. Йӱшӧ вуя угыч вуянчыланаш тӱҥале. А. Савельев. Молодому человеку это должно было стать уроком. Но он не понял. В пьяном виде опять стал хулиганить.

    Марийско-русский словарь > вуянчыланаш

  • 17 заданий

    заданий
    Г.: задани
    1. задание; заранее предписанный или намеченный объём и срок работы (ойыртемынак шуктышаш пашан ончылгоч палемдыме кугытшо да срокшо)

    Заданийым шукташ выполнить задание;

    заданий почеш по заданию.

    Цехыште чыла пашазе палемдыме заданийым эртарен тема. «Мар. ком.» В цехе все рабочие перевыполняют намеченные задания.

    2. задание; поручение, задача (ышташ кӱштымӧ паша, шуктышаш сомыл)

    Отрядыштына кажнылан посна заданийым пуымо: иктылан дневникым возаш, весылан сӱретлаш, кумшылан музейлык материалым погаш. В. Сапаев. В нашем отряде каждому дано отдельное задание: одному – вести дневник, другому – рисовать, третьему – собирать материал для музея.

    У ий йӱдым, командованийын заданийжым шуктен, кӱрылтшӧ линийым ушаш кайышым. В. Иванов. В новогоднюю ночь, выполняя задание командования, я направился соединить оборванную линию.

    3. задание; упражнение, урок (упражнений, мӧҥгылан пуымо паша)

    Алгебра дене мӧҥгыш пуымо заданийымат шке вуя сеҥен ом керт. И. Васильев. Даже домашнее задание по алгебре не могу осилить самостоятельно.

    Марийско-русский словарь > заданий

  • 18 йӧршеш

    йӧршеш
    1. совсем, совершенно

    Йӧршеш ноен омыл совсем не устал.

    Темит йӧршеш шкет вуя ила. М. Шкетан. Темит живёт совсем один.

    Теве йӧршеш воктенак мотор куэ шочын-кушкын. К. Васин. Вот совсем рядом выросла красивая берёза.

    Сравни с:

    тӱвыт, чылт
    2. совсем; насовсем, навсегда

    Уке, тудо (Тачана) йӧршеш кайыш. Ю. Артамонов. Нет, Тачана уехала насовсем.

    Туныктышет Илюш дек пачерлан йӧршеш пурен, маныт. Н. Арбан. Говорят, что учительница-то насовсем поселилась на квартиру к Илюшу.

    Марийско-русский словарь > йӧршеш

  • 19 кукшо курий

    разг. скелет, сухопарый (о сухом, худом, тощем человеке), букв. сухая краюшка

    – Сурт гычем лек, кукшо курий! Мый але лучко ияш ӱдырым налын кертам, – манын, йӱшӧ вуя тужын (Йогор). Н. Лекайн. – Уходи из моего дома, кляча тощая! Я ещё смогу жениться на пятнадцатилетней, – кричал Йогор на пьяную голову.

    Сравни с:

    курика

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    курий

    Марийско-русский словарь > кукшо курий

  • 20 пижылташ

    пижылташ
    -ам
    1. связываться, связаться; привязываться, привязаться

    (Ануш:) Молан почетым пӱтыркалет, лучо вигак каласе, ом йӧрате, йоча дене, еш дене пижылтмем ок шу. С. Николаев. (Ануш:) Что ты виляешь хвостом, лучше скажи: не люблю, с детьми, с семьёй не хочу связываться.

    Шыдыж дене йылмыжат пижылтеш веле. От злости даже язык заплетается.

    3. придираться, придраться; приставать к кому-л.

    (Вилип Опанасыч) айык вуя толеш гын, кӱлдымашыжланат пижылтеш. С. Чавайн. Вилип Опанасыч, когда приходит трезвым, то придирается из-за пустяка.

    Марийско-русский словарь > пижылташ

См. также в других словарях:

  • Вуя-Яны — Характеристика Длина 113 км Площадь бассейна 1170 км² …   Википедия

  • Ай-Вуя-Яны — Характеристика Длина 44 км Бассейн Карское море Водоток Устье Вуя Яны  · Местоположение 62 км по правому берегу Расположени …   Википедия

  • Лор-Кай-Ягун (приток Вуя-Яны) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лор Кай Ягун. Лор Кай Ягун Характеристика Длина 15 км Бассейн Карское море Водоток Устье Вуя Яны  · Местоположение 16 км по …   Википедия

  • Кутык-Игль — Характеристика Длина 18 км Бассейн Карское море Водоток Устье Вуя Яны  · Местоположение 44 км по левому берегу Расположение …   Википедия

  • Свет — I. С. (евр. ор; греч. фос), лучистая энергия, делающая окружающий мир видимым. С. противоположен тьме (см. Тьма). В Библии и в раввинистич. лит ре слово С. встречается очень часто: 1) C. был сотворен Богом по Его произволению (Быт 1:3 5)в первый… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Вуазен, Шарль — У этого термина существуют и другие значения, см. Вуазен. Шарль Вуазен (1882 1912) Шарль Вуазен (фр. Charles Voisin; 12 июля 1882(18820712) …   Википедия

  • История авиации — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения …   Википедия

  • Шарль Вуазен — (1882 1912) Шарль Вуазен (фр. Charles Voisin, 1882, Лион 26 сентября 1912, Бельвиль (департамент Рона)) французский авиатор, младший брат авиатора и авиаконструктора Габриэля Вуазена. Шарль Вуазен шестой по счёту человек и первый француз,… …   Википедия

  • Пим (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пим. Пим Характеристика Длина 390 км Площадь бассейна 12 700 км² Бассейн Северного Ледовитого океана Бассейн рек Обь …   Википедия

  • Аношкина — У этого термина существуют и другие значения, см. Аношкина (значения). Аношкина Характеристика Длина 38 км Бассейн Карское море Водоток Устье 29 км по правому берегу протока Тундрина …   Википедия

  • Верси-Ярт — Характеристика Длина 23 км Бассейн Карское море Водоток Исток болота севернее Демьянки  · Высота 80 м Устье Сугмутенъях  · Местоположение …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»